Selasa, 10 Juli 2012

G. Istilah Yang Berbeda
    (Percakapan Sehari-hari)

Sebagai dua negara yang bernaung di bawah satu rumpun melayu, Indonesia dan Malaysia memiliki bahasa yang hampir mirip, bahkan beberapa diantaranya persis. Namun, ada juga istilah-istilah khusus dalam bahasa Malaysia yang sangat berbeda, bahkan membuat kita merasa aneh (kadang mungkin bisa membuat kita tertawa) jika istilah-istilah tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, begitu juga sebaliknya. Seperti yang pernah aku dengar dan temukan saat aku menjadi guru praktikal di SMKBP.

Berikut ini beberapa terjemahan kata-kata dan istilah dalam bahasa Indonesia ke dalam bahasa Malaysia.


INDONESIA


MALAYSIA

PENGHAPUS

PEMADAM

TELEPON SELULER

TELEPON BIMBIT

WC

TANDAS

PASUKAN BUBAR JALAN..!!

PASUKAN CERAI BERAI..!!

BELOK KIRI, BELOK KANAN

PUSING KIRI, PUSING KANAN

SATPAM

PENUNGGU MALING

MOBIL

KERETA

IMUT-IMUT

COMEL BENAR

SELAMAT SIANG

SELAMAT TENGAH HARI

AIR HANGAT

AIR SUAM

KULKAS

PETI SEJUK

BERSENANG-SENANG

BERSERONOK

PINTU DARURAT

PINTU KECEMASAN

NASI BUNGKUS

NASI TAPAU

AYO PULANG

JOM PULANG

MUSHOLA

SURAU

KEPALA SEKOLAH

PENGETUA

TABEL 2 : Beberapa istilah yang berbeda antara Indonesia dan Malaysia.

Oleh karena itu, marilah kita sebagai rakyat Indonesia melestarikan bahasa persatuan kita, bahasa Indonesia, agar tetap terpelihara dengan baik di kemudian hari dan terus berkembang.

Istilah-istilah tersebut aku dapatkan dari percakapan sehari-hari dengan teman mahasiswa praktikal dari UTM dan guru-guru serta siswa yang ada di SMKBP. Yang terpenting disini adalah sekadar perbandingan serta keunikan, dan jangan sampai pada tahap saling menjelek-jelekkan satu sama lain, dan istilah tersebut semoga menjadikan suatu manfaat bagi kita yang begitu asing dengan istilah yang ada di Malaysia, sehingga kita dapat lebih mudah dalam memahaminya. Cey..!! ^_^

Tidak ada komentar:

Posting Komentar